伏特加外文(改了!以后就叫“Chinese Baijiu”)

   2024-07-14 9500
核心提示:改了今后就叫中国白酒准确英文称呼定了新加坡团结早报月日文章原题中国白酒英文改为中国白酒与白兰地威士忌
最新洋酒行业百科知识资讯《伏特加外文(改了!以后就叫“Chinese Baijiu”)》是酒商网93wang.cn整理发布,了解更多洋酒知识,白兰地酒文化,XO酒行业资讯请关注酒商网93wang.cn。

改了!今后就叫“Chinese Baijiu”

中国白酒准确英文称呼定了。

新加坡《团结早报》1月14日文章,原题:中国白酒英文改为“Chinese Baijiu”中国白酒与白兰地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一同并称为天下六大蒸馏酒。白酒作为中国国学,有两千多年消费汗青。中国白酒消耗量约占天下蒸馏酒的1/3。

新加坡《团结早报》:中国白酒英文改为“Chinese Baijiu”

但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确英文称呼,形成外洋消耗者的困扰,好比Chinese spirits(中国白酒),Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等。

从1月1日起,2021年新的《中华人民共和国出入口税则》中,白酒对应的英文变成Chinese Baijiu。此次变动关于准确形貌中国白酒这一民族产物,标准白酒出口称呼,扩展国际影响力都具有积极的作用。中国酒业协会将来仍将持续与干系部分互助,协同推进中国白酒文明的国际化事情。

(材料图)

神狮伏特加(品牌

品牌包装计划伏特加

幽默的是,微博话题“中国白酒英文名改了”也登上热搜榜,不少网友直呼“太好了!英语六级不怕了!”另有网友点赞“这事挺好,要为海关点个赞”。有网友表现,作为天下六大蒸馏酒的龙头,应该有个标准的英文名,为从中国范走向天下范打个好基本。中国白酒共同味道及其文明,也应该向外洋进发。

泉源:举世时报-举世网

泉源: 举世网

以上就是酒商网93wang.cn整理最新关于《伏特加外文(改了!以后就叫“Chinese Baijiu”)》的全部内容,酒商网每日更新白酒知识,洋酒文化,葡萄酒红酒产区知识以及酒水加盟招商信息。

酒商网(93wang.cn)专业分享洋酒类的百科知识,如:威士忌多少度?伏特加多少度?鸡尾酒怎么调?白兰地是属于什么酒?洋酒名酒排行榜前十名都是什么品牌?轩尼诗xo是哪里的?麦卡伦30年好喝吗?人头马xo什么价位?马爹利蓝带有几种?卡暮、马赫尼、葡萄干邑,威士忌的皇家礼炮、格兰威特、格兰菲迪、尊尼获加、蓝牌、黑牌等洋酒的百科知识。

来源链接:www.93wang.cn

本站声明:网站内容来源于网络,如有侵权,请联系我们,我们将及时处理。

爱沙尼亚伏特加(大使变身专业推销员:“喝完不宿醉的伏特加 了解一下?”)

大使变身专业倾销员喝完不宿醉的伏特加了解一下央视财经记者杨全录徐梦布日德都说进博会是版超等举世美食节

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
 
更多>同类知识
推荐图文
推荐知识
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  用户协议  |  隐私政策  |  版权声明  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报
Powered By DESTOON